Pitanje:
Kakvo je podrijetlo fraza "na ruci koja se hvata?"
Bill the Lizard
2011-01-13 05:14:08 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Otkud fraza "na ruci u stezanju" i što to znači u kontekstu tog djela, Ruka u ruci ?

Dodati ću da sam upravo završio čitanje Mota u Božjem oku i da ovo nije podrijetlo fraze, kao što sam sumnjao.

Tri odgovori:
#1
+41
user56
2011-01-13 05:39:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Način na koji razumijem povijest, koncept "ruke koja drži" potječe iz Motea u Božjem oku (objavljeno 1974.). U ovom romanu sudjeluju vanzemaljci koji imaju tri ruke, od kojih je jedna znatno jača od druge dvije i najkorisnija je za hvatanje.

Ali izraz "na ruci koja se hvata" došao je kasnije, smislili su je ljudi koji su čitali knjiga. Najranija referenca o Google Books je članak Byte iz 1986.. Imajte na umu da pisac osjeća potrebu da citat dodijeli neizravno.

Na ruku, kako kažu Motiji, (...)

Google Knjige također pronalazi nekoliko drugih pojava, ali to su možda citati iz Mota u Božjem oku koji slučajno spominju frazu, ne mogu pronaći još jedan potvrđeni citat.

To je samo kasnije, u The Gripping Hand (1993), taj izraz postaje točkom zapleta.

Dakle, čini se da "na ruci koja drži", izvorno aluzija na Mote u Božjem oku , postala je idiomatičan izraz za nekoliko govornika engleskog jezika (vjerojatno obožavatelje SF-a); Niven je tada imao ideju (ili se slučajno dogodilo) da u svom nastavku iz 1993. godine više istakne ruku koja je stezala, a izraz je nakon toga postao sve popularniji.

Lijepo ste pronašli tu referencu!
Vjerojatno vrijedi napomenuti da je autor tog članka iz Bytea bio Jerry Pournelle, koautor knjige The Mote in God Eye (i The Gripping Hand) - Jerryjeva kolumna "Chaos Manor" bila je dio Bytea mnogo, mnogo godina, i često je uputio na svoj rad s Nivenom.
Kao podrška komentaru @Shog9's, isječak u Google knjigama ne sadrži dovoljno konteksta za prepoznavanje autorstva, osim ako niste upoznati s njegovim stupcem.Fragmenti definitivno izgledaju kao nešto što bi Pournelle napisao za Chaos Manor, a autor spominje "Zeke II", jedno od nekoliko "imenovanih računala" koje je Pournelle posjedovao i o kojima je često raspravljao u svojoj kolumni.
U samom ** Moteu ** u jednom se trenutku vodi rasprava između Motie-a i Human-a, gdje Motie spominje ljudsku upotrebu izraza "Druga ruka", a zatim maše i "drugim rukama" i pitanjima - što je ovo za nas?Nije daleko od toga da na to odgovorite kao na ruku koja se hvata, a ne kao na slabu ruku s te strane.
#2
+11
R. Martinho Fernandes
2011-01-13 05:29:15 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ovo dolazi iz " Ruke koja hvata", nastavka " Mote u Božjem oku". U priči, ljudi imaju kontakt s vanzemaljcima poznatim kao Moties. Motije imaju tri ruke: dvije spretne desne ruke i snažnu mišićavu lijevu ruku. Lijeva ruka je doslovno "hvatajuća ruka".

Izraz " na hvatajućoj ruci" koristi se za nabrajanje posljednjeg od tri moguća izbora, slijedeći strukturu "na jednom ruka X, s druge strane Y, ruka koja zahvaća Z ".

U knjizi ljudi daju Motijima tri mogućnosti: s jedne strane istrebljenje; s druge strane, prisilno zatvaranje u svoj matični sustav; a na ruci hvatanja genetska modifikacija koja usporava njihovu brzinu eksplozije i omogućava im dijeljenje galaksije s ljudima

Ne samo treća opcija, već i najbolja, čak i ako je najbolja iz niza loših izbora.
Ne najbolje, nužno, ali mogućnost koju morate odabrati zbog neke vanjske sile ili zahtjeva.
#3
+5
Anglin Photos
2011-01-13 05:25:04 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ključni element radnje knjige je idiom "na ruci u stezanju", trokraka varijacija idioma "S jedne strane X, s druge strane Y." Izreka je porijeklom iz vanzemaljca Moties, koji ima tri ruke, od kojih je jedna jača, ali ima manje finoće. tekst veze



Ova pitanja su automatski prevedena s engleskog jezika.Izvorni sadržaj dostupan je na stackexchange-u, što zahvaljujemo na cc by-sa 2.0 licenci pod kojom se distribuira.
Loading...